Laulud.ee laulusõnad

Hommikul kui tõuseb päikene

tõlkinud Peeter Abel / Saksa viis

Hommikul kui tõuseb päikene
lähen lahingusse ma vairih-vairah
:,: Tulen tagasi sealt võitjana
või langen ma :,:
:,: Vallerille-vallerille-valleraa-aa-a:,:
:,: Tulen tagasi sealt võitjana
või langen ma.:,:

Kui ma peaksin täna langema
olen homme surnud mees vairih-vairah
:,: Sõbrad mind siis hauda kannavad
just koidu eel :,:
:,:Vallerille-vallerille-valleraa-aa-aa:,:
:,:Sõbrad mind siis hauda kannavad
just koidu eel.:,:

Kolm sinilille õitsevad
minu kalmukünka peal vairih-vairah
:,: Uhke ratsamees neid murrab sealt
nii õelal käel :,:
:,:Vallerille-vallerille-valleraa-aa-aa:,:
:,:Uhke ratsamees neid murrab sealt
nii õelal käel.:,:

Käi põrgu uhke ratsamees
lase lilled õitseda vairih-vairah
:,: Neid vast näha oleks igatsend
mu kauneim neid :,:
:,:Vallerille-vallerille-valleraa-aa-aa:,:
:,:Neid vast näha oleks igatsend
mu kauneim neid.:,:

Laul on tuntud ka pealkirja all "Enne veel, kui kustub eha". Orig. „Drei Lilien”. Laulu sõnu ja muusikat peetakse Saksa rahvaloominguks – tegu on on rahvaliku, sisu poolest leinalauluga. Samal viisil lauldakse veel mõnda Saksa rahvalaulu. Meloodia pärineb 17. Sajandist, sõnad 18. sajandist või 19. sajandi algusest.

Kõik eestikeelsed laulud